+ 20 noviembre + Las tortugas también vuelan +

* Día Universal del Niño *




Las tortugas también vuelan


Año: 2004. Duración: 95'. Edad: 13. Dirección: Bahman Ghobadi. Intérpretes: Soran Ebrahim (Satélite), Avaz Latif (Agrin), Hiresh Feisal (Hengov).

Argumento

Los habitantes de un campo de refugiados del Kurdistán iraquí buscan desesperadamente una antena parabólica para poder estar informados del inminente ataque americano contra Irak. Los niños del campamento, liderados por un chico al que llaman "Satélite", se dedican a la recogida y venta de minas antipersona.

Fragmento

(6 min./11:40-17:30; DVD: cap. 2)
Los niños recogen minas antipersona y discuten sobre dónde encontrarlas.

Para iniciar el debate

¿Qué ocurre en este fragmento?
¿Sobre qué discuten Satélite y los otros niños?
¿Qué consecuencias tiene para los niños el trabajo de desactivar minas?
¿Qué deberían estar haciendo los niños?
¿Para qué quieren una antena parabólica en el pueblo?

Guía para el debate

  • Día Universal del Niño (20 noviembre). Se commemora la aprobación por la ONU de la Declaración de Derechos del Niño de 1959.
Antes de la proyección
  • Vocabulario y localización espacial.
Después de la proyección
  • Preguntas para iniciar el debate.
Actividades paralelas
  • Trabajar la evolución psicológica del niño. Trabajar con recortes de prensa.

Texto del fragmento
—Hello, mister! How are you?
—¿Qué hay, Satélite! ¿Has visto cuántas minas hay?
—¿Quién las ha encontrado?
—El chico sin brazos que le dio un cabezazo a Abdolrahman.
—Pero, bueno, no os dije que fuerais al campo de Karim.
—Ese chico no nos ha dejado. Nos pidió que trabajásemos aquí, en este terreno. Parece que está lleno de minas. No sé cómo lo ha sabido. Fíjate lo
que me ha cundido. Verás, he sacado las minas de tres días en un solo día.
—Os he dicho que sólo recuperéis las minas americanas.
—Pero él dijo que no había diferencia entre las americanas y las otras. Según él, el que diga lo contrarío es un cobarde y un embustero.
—¿Embustero? Me ha llamado embustero. ¿Quién ha sido?
—Ha sido él.
—¿Dónde está?
—Está ahí. Ahí arriba.
—¡Eh, ha llegado el embustero! ¡Baja! Te estoy hablando a ti. ¿Por qué no bajas? ¡Vamos, baja!
—Espera.
—Suelta. ¡Dímelo a mí si te atreves!
—¡Este campo está lleno de minas! ¡Ten cuidado!
—Has dicho que yo soy un mentiroso. ¿De qué parte de Kurdistán eres para enfrentarte a mí? ¡Baja aquí sí eres hombre! Jamás se habían atrevido a
llamarme mentiroso. Es realmente gracioso. Un manco que se atreve a llamarme mentiroso, ¡ja, ja,ja! Te lo advierto, ¡nadie me llama mentiroso!
¡Estoy hablando contigo! ¡Tú eres el mentiroso! ¿Qué te pasa, eres sordo? Te estoy hablando. ¡Atrévete a decir sólo una vez más que soy un mentiroso y te rompo la cara de un puñetazo! Sé muy bien quién eres, aunque no sé si eres de Halabya o de Arbil. Hoy te perdono porque estás con tu hermana, ¡te enteras!
—¡Déjale ya, Satélite! ¡No te pelees con él!
—No vayas, Hengov.
—¿Hablabas conmigo?
—Sé quién eres.
—¿He dicho que si hablabas conmigo?
—Sí, contigo.
—Satélite, ¡estás bien?
—¡Le sale sangre!
—¡Vaya cabezazo!
—¡Sangre! ¡Dejadme, voy a matarle! ¡Vaya forma de luchar! ¡Vamos, vuelve aquí sí eres hombre! Te aseguro que ésta me la pagas. ¡Miradle, no se
atreve a volver, el muy cobarde! Te perdono, pero lo hago por tu hermana. ¡Vuelve aquí si eres hombre! La próxima vez te juro que te corto las piernas. Para que aprendas.
¡Por aquí, traedla por aquí, con cuidado!
¡Despacio, vamos! ¡Come on! ¡Come on! Ismael, aquí te traigo la antena parabólica.
—Pasad, pasad. ¡A ver que nos trae!
—No encontrarás una igual en todo el mundo.
—Bueno, ya está bien. Te crees que soy ciego. Es la que compramos juntos en Arbil.
—Tened cuidado. Subidla despacio.
—Vamos, tened cuidado.
—La pondremos allí. Vamos subidla ya. Eso es. Con cuidado.
—Un poquito más
—Cogedla.
—¡Eh, no la rayéis!
—Ya está.
—La instalaremos encima del trípode.
—¡Arriba, arriba!
—Cuidado con las manos. Ya está. La bajamos a la de tres. One, two, three.
—Sherko, ¡baja tú también!
—Sr. Satélite, ¿qué quiere decir “Come on”.
— “Come on” quiere decir que bajes a toda prisa. ¡Corre!
—Salam alaikum.
—Alaikum salam.
—Hemos venido para saber las noticias sobre la guerra. ¿Qué dicen los canales extranjeros sobre la guerra que se avecina?
—No hay noticias. ¡Marchaos, volved a casa!
—Hermanos. No vale la pena que vengáis a esta casa tan pequeña. Será mejor que volváis a vuestras tiendas. Vamos a dar las noticias por el
altavoz de la mezquita.
—Seguro que las podremos oír.
—Claro. En cuanto acabe con esto.
—Vamos, amigos. Volved a vuestras tiendas. No os preocupéis. Podréis oír las noticias por el altavoz.
—Yo me ocupo de todo.
—Ya habéis oído.

No hay comentarios:

Publicar un comentario